公告:服务器迁移已顺利完成! 网址全面启用 https

服务器2号 服务器3号 服务器4号 服务器5号

申请VIP无广告,支付宝,微信,USDT!
在线客服请尝试以下不同链接如果进不了的话在线客服(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8) (9) 实时开通

查看完整版本: 据说是美国人使用的汉语课本

freeabc 2012-3-7 20:50

据说是美国人使用的汉语课本

记得小时候学外语时经常拿拼音、汉字标注英文单词发音,看来外国人学中文也是用这一招。

[img]http://y0.ifengimg.com/e90617886a4aadbf/2012/0306/rdn_4f557f076361d.jpg[/img]

[img]http://y0.ifengimg.com/e90617886a4aadbf/2012/0306/rdn_4f557f04a072e.jpg[/img]

[img]http://y0.ifengimg.com/e90617886a4aadbf/2012/0306/rdn_4f557f0654035.jpg[/img]

[img]http://y0.ifengimg.com/e90617886a4aadbf/2012/0306/rdn_4f557f04f1be4.jpg[/img]
————

不看不知道,世界很奇妙。我想大多数人看了这样的课本都会会心一笑。

除了德语等少数语言,大多数语言的字词外形并不能反映或完全反映其读音。英语等表音文字尚不能免,语素文字的汉语尤其如此,甚至中国人稍不注意也常会读白字。

对于很不直观的读音用母语的谐音来表达以帮助记忆,看来是人在学习外语时普遍使用的方法。日剧《Puzzle》里那位拜金老师也是以这种方法搞笑。中国老师往往不鼓励这种方法,常讲这样影响读音的准确,或给以后的学习和记忆带来后遗症。这不能说没有道理,但其实主要针对于初学者,这未尝不是一种幽默有趣行之有效的方法呢。而把这种方法课本化,图文并茂,这还是头回见识。这种把搞笑变成正经的幽默,不能说多么具有创见和意义重大。但它反映的开放包容的教育思维、抓到老鼠就是好猫的灵活理念,未尝不能有所启迪借鉴,虽说这课本本身生硬牵强的雷人作风多于幽默自然的风趣味道,也算作者的勉为其难了。

——
不客气-书痒痒
你好吗-膝盖好吗
你好-母鸡可好
海洋-嗨年轻人
手臂-看,有蜜蜂呀
牙齿-游艇
胃-路
膝盖-她这家伙
喉咙-吼吼,长
手-拿出来秀一秀
鼻子-项链
……

[[i] 本帖最后由 freeabc 于 2012-3-7 21:51 编辑 [/i]]

jxgalsh 2012-3-8 10:41

开眼了,让美国佬的舌头也够绕一阵子的了:lol:

gcn6895 2012-3-8 13:22

各有各的道,就看你怎么走。汉语比英语难多了,看美国人怎么办?

haohao1114 2012-3-8 13:37

有点看图识字的感觉,汉语估计那只有大学才有吧

wfz777 2012-3-8 16:41

对于好多老外,中文就跟天书一样的难受。因为里面好多的概念,他们永远都不懂。这个就是文化的差异。

nsj3581864395 2012-3-9 19:02

呵呵,汉语博大精深够他们学的了,就不知道能不能学好。

mjlov 2012-3-9 23:33

反正看上去是够让人眼晕的了。估计老美也很难学会阿拉伯语。

chenli1987 2012-3-10 20:41

读音不是问题,对老外来说,书写才是大问题。

jnxz79 2012-3-14 23:22

哈哈,这个有点搞笑,老外学点中文也不容易啊

z_x_w 2012-3-15 13:49

想起那个时候我们学英文还不一样,在单词下写汉字,哈

1977114 2012-3-15 16:27

和我们当年学习英语一个调调。
原来全世界的人们学习外语都是这样的。

洗风白马 2012-3-15 19:40

这些还是比较简单的吧,要是老美看到汉语四级考试的试卷,估计会狂晕啦.

freeabc 2012-3-15 20:22

[quote]原帖由 [i]洗风白马[/i] 于 2012-3-15 19:40 发表 [url=http://www.sexinsex.net/forum/redirect.php?goto=findpost&pid=79715287&ptid=4326277][img]http://www.sexinsex.net/forum/images/common/back.gif[/img][/url]
这些还是比较简单的吧,要是老美看到汉语四级考试的试卷,估计会狂晕啦. [/quote]

这种连中国人都犯晕的所谓试卷,不提也罢。

1024051877 2012-3-15 21:31

这种方法看来是全球通用啊,不禁我让想起来日本人学英语,据说也是把这种方法当做教科书传授的方法呢

zhanshixing999 2012-3-15 21:48

领教了,怪不得老外说汉语都阴阳怪气的,原来人家根本就不是从汉语发音学汉语,而是从英语本身角度来发音。
就像我们刚学英语时一样,不过当时老师反对这么做,说要学英语发音,这才能标准。
孰是孰非呀?!

vicvi2002 2012-3-16 07:38

楼主弄的介个课本感觉让人一下子回到了小学的时候啊,呵呵,好怀念当时学英语用中文写谐的青青岁月

LYSXKQZJL 2012-3-16 09:55

*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***

hr1105 2012-3-17 11:07

其实我觉得挺好的,读音不准总比读不出来的好,念差点可以猜。念不出就没法完了,听说纽约10分钟内交谈的人的发音都不相同,他们应该觉得不准没什么大不了的吧

gcn6895 2012-3-17 17:18

跟中国的英语书有得一拼,因为中国的书也有类似想象。

贪婪的相念 2012-4-9 15:20

美国人说中文真是不一样的效果,看着就想笑
页: [1] 2
查看完整版本: 据说是美国人使用的汉语课本